常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

brew up #2

 シンガポール国立大学の学生らは, 飲用によって免疫の活性化が期待される「プロバオイティクス入りビール」を開発しました。

Researchers hope for probiotic beer hit

It’s a breakthrough worth raising a glass to.

Researchers in Singapore have brewed up a beer containing probiotic bacteria that can improve gut health and boost the immune system.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003862552

 “brew up” / bruː ʌp / を取り上げます。ビールなどの「醸造」でおなじみの “brew” ですが, 本文では別の意味合いが含まれているようです。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「<飲料を>調合する」のほか, 「<いやなことが>起ころうとしている, 準備されている」とありました。例には “A storm is brewing up.” 「あらしが起ころうとしている」と記されています。

 さらにDictionary.comで確認したところ, “(transitive) to devise or plan” と定義され, “to brew a plot” という用例が挙げられていました。ビールを開発した学生らは現在, 店頭販売に向けて特許を出願中であるとのことから, このような表現が用いられたのではないかと思います。(Cayu)

brew up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から