常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bycatch #2

 日本政府は中西部太平洋まぐろ類委員会に対し, クロマグロ減少時の漁獲規制導入を再提案したと報じられました。

Smaller tuna catch quota to be cut

The Fisheries Agency said Wednesday it will cut this season’s catch quotas on smaller Pacific bluefin tuna for 25 prefectures, including Hokkaido and Miyagi, aiming to preserve stocks of the fish.

中略

Hiroshima, which had a quota of zero last season, slightly exceeded the limit due to a bycatch. This season, it will have a quota of 0.1 ton, and last season’s excess amount will be subtracted from the quota.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003857668

 取り上げる語は “bycatch” / baɪkætʃ / です。「捕獲」に関連することをイメージしながら, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると「付随漁獲物」とありました。このように “by-” がつくことで, 本来の目的ではない収穫物を表しています。

 The Free Dictionary.comには “unwanted marine creature that are caught in the nets while fishing for another species” と定義され, “thousands of dolphins and porpoises and whales are killed as part of the by-catch each year” という用例が記されていました。上記のほか, 接頭辞 “by-” が直接的に距離を指さない表現のひとつに “by-blow” 「とばっちり」が挙げられます(同英和辞典)。(Cayu)

bycatch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から