常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

run a mile 復習

 8月1日は「カフェオーレの日」にちなんで、大阪の道頓堀にあるグリコの看板の対岸に1日、巨大なカフェオーレの蛇口が3日までの期間限定で設置されました。

A tasty, golden step up from a water dispenser on a hot day

OSAKA--If a brown liquid came out of a street drinking fountain you'd be wise to run a mile, or at least avoid it like the plague.

But if the stuff was pumping out of a gold faucet, it would be a fair guess that something special was brewing.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201708020028.html

 “run a mile”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、“run a mile (from…)で”「(…から)逃げる;いやがる、逃げ腰になる」とありました。また、LDOCEでは“informal to try very hard to avoid a particular situation or person because you do not want to deal with them”と定義されています。“run”だけでも「逃げる」という意味で使うことはできますが、“run a mile”は面倒なもの、嫌なものを避けるというニュアンスが含まれている点で少し使う場面が異なってくるのではないかと思います。(Blue Sky)