常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cruise

 7月30日に任期満了を伴う横浜市長選挙が行われ、現職の林文子氏が3選を果たしました。

Yokohama Mayor Hayashi easily wins third term

YOKOHAMA – Yokohama Mayor Fumiko Hayashi cruised to a third four-year term on Sunday by defeating two former national and local politicians.
The 71-year-old, who had the backing of the ruling Liberal Democratic Party and its junior coalition partner, Komeito, beat former House of Representatives member Kazuyoshi Nagashima, 50, and former Yokohama Municipal Assemblyman Hirotaka Ito, 39.

http://www.japantimes.co.jp/news/2017/07/31/national/politics-diplomacy/incumbent-yokohama-mayor-hayashi-easily-wins-third-term/#.WX89R_VOJdg

 “cruise”を取りあげます。「船旅」などのクルーズ船を思い浮かべますが違った意味を持つようです。

 文脈から「圧勝する」などを表していると予想しました。LDOCEでは“to do something well or successfully, without too much effort”と定義されています。さらに『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると「楽に成し遂げる、手に入れる」とあり、後に“to, into, through”を伴うことがわかりました。
 “cruise”の語義に「遊覧する、あてもなく車をゆっくり走らせる」などがあり、力を抜いた動作を表すものがあるため、このような意味もあるのではないかと思いました。

 林氏が59万8115票獲得したのに対して、長島氏は26万9897票、25万7665票となり、3人の候補者の中で林氏の圧勝となりました。(flying bird)