常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

impasse 復習

 大陸間弾道ミサイルを発射した北朝鮮に関して、どのように対応していくかを関係諸国と協力しつつ決めていく方針です。

Japan looks for ways to respond to missile launch

Now that North Korea has launched a second intercontinental ballistic missile, following its July 4 launch, the government intends to tighten cooperation with countries including the United States and South Korea to strengthen pressure on the isolated nation.

Tokyo wants to utilize all possible opportunities, including foreign ministerial talks and meetings of the Association of Southeast Asian Nations to be held early in August, to call for increased cooperation.

However, there is sentiment within the government that the situation has reached an impasse because of reluctance from Russia and China to impose additional sanctions against North Korea.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003849551

 “impasse”/ímpæs/を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、フランス語語源で「袋小路;行き詰まり、難局 (deadlock)」と定義されていました。また、LDOCEでは“a situation in which it is impossible to continue with a discussion or plan because the people involved cannot”と定義されています。今回の記事では“reach an impasse”という形で用いられていますが、「行き詰る、手詰まりになる」という意味になります(英辞郎 on the WEB)。ちなみに、この“reach an impasse”は「破綻する」という意味でも元居ることができるようです。

impasse - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

impasse #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から