常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

whack 復習

 安倍首相らが出席する衆院予算委員会の閉会中審査が始まりました。加計学園問題などの問題を中心に論議が交わされます。

Abe, on hot seat amid sagging support, denies favoritism claims

TOKYO (Kyodo) -- Prime Minister Shinzo Abe, facing a grilling from opposition lawmakers amid sagging support for his Cabinet, denied Monday favoritism allegations against him that have been blamed for his party's losses in two recent major local elections.

The premier also shrugged off questions from a Diet committee about his involvement in a suspected coverup concerning activity logs kept by Japanese peacekeepers in South Sudan, another allegation involving the defense chief that dented support for his Cabinet recently.

With his Liberal Democratic Party losing in two recent major local elections whacked by the scandals, Abe plans to reshuffle his Cabinet, possibly on Aug. 3, to regain public support.

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20170724/p2g/00m/0dm/031000c

 “whack”を取り上げます。「影響を受けた」という意味になるのではないかと予想しました。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「«…で»〈人・物〉を強く打つ、たたく«with»」とありました。確認のためにLDOCEも引いたところ、“to hit someone or something hard”と定義されています。辞書では物理的な打撃を表していますが、今回の記事では悪影響が及んだ、というような意味合いで用いられているので必ずしも物理攻撃だけを表す表現ではないのだと思います。

 今回取り上げた“whack”には他にも様々な意味があるので、ぜひ辞書で引いてみてください。(Blue Sky)

out of whack - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から