常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snoop #3

 ネットワークサービスのフィルタリングが拡大している中国で, メッセージアプ「WhatsApp」の一部機能が再びブロックされていると報じられました。

China blocks WhatsApp as online clampdown tightened

Users of WhatsApp in China and security researchers have reported widespread service disruptions amid fears that the popular messaging service may be at least partially blocked by authorities in the world’s most populous country.

中略

WhatsApp, which is owned by Facebook and offers end-to-end encryption, has a relatively small but loyal following among users seeking a greater degree of privacy from government snooping than afforded by popular domestic app WeChat, which is ubiquitous but closely monitored and filtered.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003828533
 “snoop” / snuːp / を取り上げます。接頭辞 “sn-” が付いた単語に関しては, これまで何度も教わりました。ここでの用法を調べると, 「せんさくする」とありました。
 The Free Dictionary.comには “to pry into the private affairs of others, especially by prowling about” と定義されています。さらに語源を確認したところ, オランダ語の “snoepen” に由来することがわかりました。意味は “to buy or eat on the sly” とのことから, 芳しくない行為として用いられることが多い表現であると考えられます。(Merriam-Webster.com)(Cayu)

snoop - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
snoop#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から