常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crank out

 最近は余生をリッチに過ごす人が多いようです。

This Is What Elderly Millionaires Spend Their Cash on in Japan

My mortgage is paid, I’ve finished raising my kids, now I’m just focusing on having fun,” Umemoto said. “I don’t need any more stuff. I want to spend my money on memories and experiences.”

Japan’s economy doesn’t produce many of the super-rich — only six Japanese make Bloomberg’s list of the world’s 500 wealthiest people, compared with 164 Americans — but it is cranking out millions of millionaires. In fact, Japan has more people with liquid assets worth $1 million — 2.7 million of them — than Germany and China combined, according to the World Wealth Report from consulting firm Capgemini.

(一部抜粋)

https://www.bloomberg.com/news/articles/2017-07-17/older-and-a-lot-richer-japan-s-retirees-fuel-luxury-travel-boom

 crank outという表現を拾います。車の用語を思い浮かべましたが、もちろん違う意味で用いられています。
 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「…を(すばやく)作り出す,量産する」と載っておりました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “to produce a lot of sth quickly, especially things of low quality”とのことでした。
 以上から文中では、「(お金持ちが)増えてきている」のような意味合いで使用されていると思います。(Gomez)

This Is What Elderly Millionaires Spend Their Cash on in Japan - Bloomberg