常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tortoise 復習

 ニューヨーク市にある動物収容所で、100歳のカメが盗まれました。
100-year-old tortoise stolen from NYC animal shelter

New York City police are searching for the person who stole a 100-year-old tortoise from an animal shelter.

The Daily News reports ( http://nydn.us/2tAHfWH ) police were called to the Alley Pond Environmental Center in Queens on Monday after staffers discovered the reptile was gone and its enclosure had been broken.

Police confirmed there was a forced entry. Investigators are searching for surveillance video footage.

Alley Pond is a nonprofit educational organization that advocates for sustainable environmental policies and practices.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/100-year-tortoise-stolen-nyc-animal-shelter-48696532

 取り上げる単語は"tortoise"/tˈɔɚṭəs/です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(陸上、淡水の)カメ」とあり、豊穣、長命などを象徴しています。LDOCEでは、"a slow-moving land animal that can pulll its head and legs into the hard round shell that covers its body"と定義されています。因みに、"turtle"との違いは、"tortoise"は主に「陸ガメ」のことを指し、"turtle"は「ウミガメ」を指します。(Akim)