常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

win-win situation #4

 リオ五輪における負債を償却すべく, ブラジル政府はIOCに救済措置を求めていることが明らかになりました。

Rio seeks IOC help with $40 mil. Debt

Almost a year after the Rio de Janeiro Olympics, Brazilian organizers are asking for help from the International Olympic Committee to satisfy creditors who are still owed about 130 million reals ($40 million).

中略

“Their candidatures have put the Olympic Movement in a win-win situation, with very little to separate the two projects,” said Patrick Baumann, the panel chairman and an IOC member.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003803413

 “win-win situation” / wɪn wɪn sɪtʃueɪʃən / を取り上げます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べたところ, “win-win” は「双方うまくおさまる」とありました。「どちらにころんでも勝ち」という意味合いからきているようです。ここでは, そのような状況を表していることがわかります。The Dictionary.comには “guaranteeing a favorable outcome for everyone involved” と定義され, “a win-win situation for NATO” という用例が記されていました。またよく似た表現には “fifty-fifty” が挙げられ, 両者に同等の可能性があることを示します。(Cayu)

the icing on the cake(再び) and cherry pick - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
revanchism - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
win-win situation #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から