常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

endoscope 復習

 研究室での会話で、「内視鏡検査を受けてきた」というゼミ生?がいたので、「内視鏡」は英語でなんというのか調べてみました。「…鏡」なので、“-scope”が付くかと思います。

 『ウィズダム英和辞典』(三省堂)で「内視鏡」を引いてみると“an endoscope” /éndəskòʊp|‐sk`əʊp/とありました。
LDOCEでは“an instrument used by doctors who are performing a medical operation on someone. It is a very small camera with a powerful lens, which is pushed into the body through a very small hole and sends pictures back to the doctor.”と定義されています。
“scope”のみでもアメリカの俗語で「内視鏡検査をする」という自動詞になるようです。(『英辞郎 on the web』より)

 また、「内視鏡検査」は“endoscopy”となります。
検査についての感想を共有するサイト
https://treato.com/Checkup%2CEndoscopy/?a=s&p=3

では“an endoscopy checkup”とあることから「内視鏡検査を受けた」は“I had an endoscopy checkup.”となるかと思いました。(flying bird)

gastrointestinal endoscopes 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から