常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a carton of milk

 アメリカのインディアナ州で行われた第101飼いインディアナポリス500マイルの200周の決勝で佐藤琢磨選手が日本人初となる優勝を果たしました。

Sato holds off Helio to give Andretti another Indy 500 win

INDIANAPOLIS (AP) -- At the end of 500 miles around Indianapolis Motor Speedway, it was a former Formula One driver who took the checkered flag.
He even drove for Andretti Autosport.
It just wasn't Fernando Alonso.
Takuma Sato became the first Japanese winner of the Indianapolis 500 on Sunday when he denied Helio Castroneves a record-tying fourth victory as the two traded the lead in the closing laps.
(省略)
He still drank from a carton of milk to close out his experience at Indy, and didn't rule out a potential return.

http://mainichi.jp/english/articles/20170529/p2g/00m/0sp/003000c

 “a carton of milk”を取り上げます。

 “carton”をOxford Living Dictionaryで調べると“A small, light box or container in which drinks or foodstuffs are packaged.”と定義されていました。フランス語の「厚紙」が語源だそうです。

 写真をよく見ると紙パックではなく、プラスチック容器のようですが、“a carton of milk”で「牛乳1パック」となります。世界三大レースのひとつである、このインディ500では優勝者は牛乳を一気飲みすることが伝統となっています。記事によっては「歓喜のミルク」と表されています。(flying bird)