常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tete-a-tete #3

 フランスのマクロン大統領とプーチン大統領が会談を行いました。率直な意見のやり取りを行ったそうです。相容れない部分があるものの,シリアでのテロの脅威に対応して取り組んでいくなど協調すべき点なども見られたようです。
 記事の中で気になった表現は"tete-a-tete"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)には「2人きりで, 2人きりの, 内密の」などという意味がありました。ロシアはフランス大統領選挙中,マクロン候補のライバルであったルペン氏に加担するためにサイバー攻撃を行ったという疑いをもたれておりました。マクロン大統領自身もロシアから攻撃を受けたと述べておりましたが,この点は2人の会談にどのような影響があったのでしょうか。(Ume)


France's Macron holds 'frank exchange' with Putin

The first Macron-Putin tete-a-tete took place in the royal splendour of Versailles
Mr Macron said he wanted France to "strengthen" its "partnership with Russia" in its fight against so-called Islamic State (IS) in Syria. He said he favoured "a democratic transition" that would "preserve the Syrian state".
But the use of chemical weapons would be a "red line" that would draw an "immediate response" from France, he added.
Emmanuel Macron: France's controversial man on the move
Does Macron have what it takes to reform France?
Did French president snub Donald Trump at Nato summit?
Mr Putin agreed that uniting against terrorism would achieve "positive results" and said it was impossible to "combat the terrorist threat by destroying statehood".

http://www.bbc.com/news/world-europe-40082346

tete-a-tete #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からtete-a-tete - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から