常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

voracious 復習


 北海道標津町にある標津サーモン科学館では、チョウザメに指をかまれる体験が注目を集めています。

Getting 'bitten by sharks' is fun for all the family in Hokkaido

Roll up! Roll up! Come on in and get "bitten by sharks!"

This spine-chilling experience at a museum here allows visitors to get terrifyingly intimate with the voracious “chozame” (butterfly shark).

When an official at the Shibetsu Salmon Museum stretched out his hand to feed a meters-long chozame, the ravenous monster jumped out of the pool and snapped up the grub with its huge mouth, creating a loud bang.

The massive creature often bites the feeder's hand and sometimes attempts to swallow a whole arm, mistaking the human limb for a fishy morsel.

But the “shark bite” program is all about thrilling visitors, and there's no chance of them getting an arm severed or even ending up looking like a naughty yakuza by having a pinkie snapped off.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201705280005.html

 voracious /vɔːréɪʃəs/ を取り上げます。チョウザメの状態を表す形容詞のようですが、どのような意味なのでしょうか。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、「(格式)食欲の旺盛な、食いしん坊な、知識欲の旺盛な」とありました。名詞形はvoracityで「食欲旺盛、大食、知識欲旺盛」となります。

 LDOCEには “eating or wanting large quantities of food” や “having an extremely strong desire to do or have a lot of something” と定義されています。

 エサやり体験をする際に、食欲旺盛なチョウザメが大きな口を開けてくる様子を想像すると、とてもスリルを味わえそうです。かまれて怪我をするわけではないと分かっていても恐怖を感じるのではないかと思いました。(aqua)