常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flash flood 復習

 インディアナ州で大規模な洪水が起き、非常事態宣言が出ています。

State of emergency declared in Indiana county due to flash flooding


Officials in a southern Indiana county declared a state of emergency Friday after flash flooding prompted first responders to rescue residents from high water.

Some businesses and homes are under almost 20 feet of water, and multiple structures have water damage, according to the Salem Fire Department.

"Flash flooding occurs very quickly and can cause a lot of damage," says ABC News meteorologist Brittany Borer. "People can be trapped in homes or vehicles which is a very dangerous situation. Rainfall totals of up to 2 inches can be expected through Sunday."

Salem, the county seat of Washington County, was hardest hit. The city is located less than an hour northwest of Louisville, Kentucky.

Some residents evacuated after officials announced a voluntary evacuation of the county.

http://abcnews.go.com/US/state-emergency-declared-indiana-county-due-flash-flooding/story?id=47526049

 記事の中で気になった表現は"flash flood"です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(豪雨後の)鉄砲水」とありました。"flash"に「突発」や「あっという間に」という意味があることから、このような表現が出来たと考えられます。

 LDOCEでは、"flash flood/fire"で"a flood or fire that happens very quickly or suddenly, and continues for only a short time"と定義されています。

 急な鉄砲水の影響で甚大な被害が出ているとのことです。(Akim)

鉄砲水 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から