常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a New York twist

 みなさんはどのように発音されますか?

How Do You Pronounce Kosciuszko? It Depends on Where You’re From.
The question is not whether a new Kosciuszko Bridge is needed (it is), nor whether a cable-stayed Kosciuszko Bridge looks better than the old through-truss crossing (it does). The question is: How is it pronounced?
(省略)
“There are many variations regarding Kosciuszko’s pronunciation,” Marta Hausman, the public diplomacy assistant at the Polish consulate general in New York, acknowledged by email. “The closest one is: ko-SHCH-OO-SH-ko.”
Maciej Golubiewski, the consul general of Poland, nailed it on Thursday at the dedication of the new bridge. (“Kosciuszko Bridge Opening” on YouTube, at minute 12:25.) Of course, you would expect nothing less.
Gov. Andrew M. Cuomo came admirably close, but seemed to miss the second “sh.” (Minute 18:44.)
The announcer, however, gave Kosciuszko a New York twist all its own: “Koch-ee-OH-sko.” (Minute 00:10.)

https://www.nytimes.com/2017/04/28/nyregion/kosciuszko-bridge-pronounciation.html?em_pos=small&emc=edit_ur_20170428&nl=new-york-today&nl_art=1&nlid=61645515&ref=headline&te=1&_r=0

https://www.youtube.com/watch?v=999GE6oW7Xk

 最後の“a New York twist”を取りあげます。

 “twist”には「より合わせる」、また『英辞郎 in the web』に「新しい(気の利いた)工夫(仕掛け)」「ひねり、アレンジ」とあることから「ニューヨーク流の発音」となるかと思いました。

 トラス橋として1939年にオープンしましたが、78年間もの間使われていなかったようです。
過去に詳しく“twist”について先輩が解説されています。

twist - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

twist - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から