常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

out-of-court settlement 復習

ユナイテッド航空機から乗客の男性医師が引きずり降ろされた問題で、ユナイテッド側が医師と和解したことが伝えられました。

United Airlines has reached a settlement with the passenger who was dragged off a plane

United Airlines has reached an out-of-court settlement with David Dao. According to Thomas Demetrio, an attorney for Dao, the two parties reached an "amicable settlement" on Thursday over the injuries Dao, a doctor, suffered when he was forcibly removed from United Airlines Flight 3411 earlier this month.

Both parties have agreed to keep the value of the settlement confidential.

http://www.businessinsider.com/united-airlines-dao-dragged-plane-2017-4

「和解」は、直訳すると「法廷外での解決」となります。Websterはこれを"an agreement made to avoid a court case"とシンプルに定義しています。「法廷裁判」を避けるための同意ということで、確かにわかりやすい語釈です。
(Super flying bird)