常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vandalize #3

 台湾と日本の友好を象徴していた八田興一像の頭部が, 何者かによって持ち去られました。

Vandals cut head off Taiwan statue of Japanese engineer

The statue of a Japanese engineer built at a dam in Tainan, southern Taiwan, has been vandalized, according to the city.

On Sunday morning, the head of the statue of Yoichi Hatta, who contributed to the construction of the Wushantou Reservoir dam, was found to be cut off. Its whereabouts are unknown.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003644388

 “vandalize” / vændəlaɪz / を取り上げます。『新英和大辞典』(第五版, 研究社)で調べると, 「<芸術作品・公共物・風景などを>(バンダル人のように)破壊する」とありました。ここで「バンダル人」について確認したところ, かつてスペインやローマなどを侵略し, その文化を破壊した民族であることがわかりました。The Free Dictionary.com には “to damage or destroy (another’s property) willfully or maliciously” と定義されています。以上より, 「野蛮人」を形容する語として “vandal” が用いられるようになったと考えられます。(Cayu)

vandalise - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
vandalize #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から