常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

manpower 復習

 ヤマト運輸はアマゾンのサービスである当日配送を見直す方針です。

Yamato may end deliveries on same day

Yamato Transport Co. is considering quitting same-day deliveries for online retail giant Amazon Japan G.K. in stages, informed sources said Friday.

It has become difficult to continue helping Amazon Japan to provide the same-day delivery service to Amazon customers, as manpower shortages at Yamato Transport have become serious and many employees are working very long hours, according to the sources.

Amazon Japan will therefore need to increase the use of other delivery service providers, such as Japan Post Co., or review its same-day delivery service.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003627335

 manpowerを取り上げます。直訳で考えると言葉の通り、人の力ですが、記事の文脈から、労働力を表していることがわかります。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(一国の軍事、産業などの)有効総人員、人的資源」という意味が確認できました。その他にも、goo辞書によると「(労働や兵役に利用、動員可能な)人間の総数、有効総人数、動員数」などと説明されています。
 LDOCEには “all the workers available for a particular kind of work” と定義されており、ある特定の仕事における人員を表すようです。
 当日配送の他にも配達時間の見直しが行われており、6月中に午後8時から9時の配達時間帯指定を廃止し、午後7時から9時の時間帯に変更されるとのことです。(aqua)