常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Flamethrower 復習

 大谷選手の特集です。

Shohei Ohtani—Japan's Babe Ruth—is about to change the face of baseball


Imitating both his favorite hitter (Hideki Matsui) and favorite flamethrower (Yu Darvish), Shohei hardly performed at a level that presaged greatness. But he was singularly devoted to improving. He ate a dozen bowls of rice a day to put on bulk and detailed his baseball goals with a series of spreadsheets. Then, benefiting from a growth spurt in high school, he began throwing in the upper 90s and cranking moonshots. Soon scouts from the majors began making stealth missions to Japan and dotting the stands at his games.

https://www.si.com/mlb/2017/04/06/shohei-ohtani

今回はflamethrowerを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)には、「火炎放射機,火炎除草機」と載っておりました。また「ジェット機」や「豪速球投手」という意味もあるようです。また『リーダーズ英和辞典』(第三版,研究社)でも調べたところ、「剛速球投手,火の投手」と載っておりました。また口語で「口の悪い人,辛辣な悪口を吐く人」などの意味も持つようです。

以上からflamethrowerは剛速球投手を指しているものと思われます。(Gomez)

flamethrower - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

PS この記事が話題になったとたん,大谷選手はまたまた故障に見舞われてしまいました。肉離れということですが,心配です。