常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

beriberi

 全8地域で異なるテイストを味わえる「海軍カレー」が, 各地で注目されています。

MSDF curry helps revitalize port towns

Curries that are served to officers aboard Maritime Self-Defense Force vessels are now available to the general public, and are being promoted as local gourmet specialties of cities that host MSDF bases.

中略

Back then, a lack of nutrition caused many people to suffer beriberi disease. It is also said that curry was seen as an ideal navy food item as it is nutritious and large portions can be cooked at one time.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003612063

 “beriberi” / bɛrɪbɛrɪ / を取り上げます。表記は効果音のようですが, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「[医]脚気」とありました。これはビタミンB1の欠乏が原因で起こる, 末梢神経の病を指します。古くは白米を主食とする地域に多発したため, 「江戸わずらい」とも呼ばれたそうです。The Free Dictionary.comには “a disease, endemic in E and S Asia, caused by dietary of thiamine” と定義されています。昨日,aquaさんが脚気検査からきた表現を取り上げていましたが,偶然です。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20170408/1491605648

 なお,Merriam-Webster.comによると, 語源はシンハラ語(英表記Sinhalese)によるものであることがわかりました。 “Sinhalese” はスリランカ公用語とされ, 「獅子の子孫」を意味します。(『広辞苑』第六版, 岩波書店) (Cayu)