常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cardiac massage 復習

 栃木県那須町で登山講習中に雪崩事故で犠牲になった高校生、高瀬淳生さんのご遺族は、彼の角膜を移植医療向けに提供されました。

Family of 16-year-old avalanche victim donates his eyes

UTSUNOMIYA--Although 16-year-old Atsuki Takase tragically died in the avalanche on March 27, his life will have a profound impact on another for years to come, thanks to his eyes being donated.

中略

Atsuki’s mother, Akiko, 50, described how their family decided to donate Atsuki’s corneas to an eye bank in Tochigi Prefecture during an interview with The Asahi Shimbun.

After the accident, Atsuki was initially kept alive on a ventilator, but his body temperature dropped and his blood pressure was unstable.

Akiko realized that he probably wouldn’t pull through, but she asked the doctor to save him and to continue giving him cardiac massage.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201704030043.html

 今回取り上げる表現は、“cardiac massage”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)で“cardiac”を引いたところ、「心臓[病]の;(胃の)噴門の」とありました。“cardiac massage [compression]”で「心臓マッサージ」となります。また、THE FREE DICTIONARYでは“A resuscitative procedure that employs the rhythmic compression of the chest and heart in an effort to restore and maintain the circulation after cardiac arrest or ventricular fibrillation. Also called heart massage.”と定義されていました。英語では“massage”使わないのかと思いましたが、“heart massage”でも通じるようです。“cardiac massage”は医学的に用いられる表現だそうです。(Blue Sky)

cardiac arrest 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cardiac arrest 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から