常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cold snap #3

 東京では桜が満開になったと気象庁が発表しました。

Two days later than last year, cherry trees burst into bloom across Tokyo

Cherry trees reached full bloom in central Tokyo on Sunday, a day earlier than normal but two days later than last year, the Meteorological Agency said.
The weather agency said about 80 percent of the ubiquitous someiyoshino variety cherry trees at Yasukuni Shrine in central Tokyo were in bloom Sunday morning.
The cherry blossoms’ spectacular arrival had been delayed due to a cold snap in mid- to late March but will be at their best this week. The trees will come into full bloom in wide areas of eastern and western Japan, according to a forecast by commercial weather services.

http://www.japantimes.co.jp/news/2017/04/02/national/two-days-later-last-year-cherry-trees-burst-bloom-across-tokyo/#.WOENxvVOJdg

 “a cold snap”を取りあげます。Merriam-Websterの“snap”の天気に関する定義では“a sudden spell of weather”とありました。よって急な一時的な寒さによって開花が2日遅れたことがわかります。
 日本の桜は順調に開花をしているようですが、3月中旬に一足早く見ごろを迎えたワシントンD.C.の桜は寒波により約半分がだめになってしまったそうです。(flyingbird)

Cold snap - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cold snap #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から