常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gist 復習

 海外からの旅行者増加を受け,和歌山県警田辺署は英語部を作り,署員の英語力向上に取り組んでいます。

Wakayama police officers learn the basics, in English

TANABE, Wakayama Prefecture--It's back to school for a bunch of police officers here who are doing a much better job as a result.

Eleven officers are attending the "English club" at Tanabe Police Station after being left frustrated in their failure to properly understand tourists.

“At first, I couldn’t at all understand the English our teacher was speaking,” said Toshihiro Nishio, 29, a police officer working for Tanabe Police Station's community affairs division. “But I gradually got the ability to understand the gist of what she’s saying.”

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201703180003.html

 気になったのは,“gist”/dʒɪst/という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると,“the main idea and meaning of what someone has said or written”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると,「(話・記事などの)要点・要旨・主意」といった意味とともに,今回の記事での使い方とよく似た“get[catch] the gist of what he said”という例文が記載されていました。したがって,ここでは「〔英語部に入った当初は全く分からなかったが,〕徐々に先生の話の要点を理解できるようになった」などと表せます。(ninetails)