常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lunge forward #2

 大相撲春場所が7日目を終えました。

Kakuryu stumbles to 2nd loss; Kisenosato perfect

Yokozuna Kakuryu picked a bad time to lose to a wrestler he had beaten in 11 previous meetings.

中略

The third yokozuna, Harumafuji, got a bit lucky in gaining his fourth win. He slipped during a lively bout with No. 4 maegashira Yoshikaze, but regained his balance in time for his opponent to slip himself during a lunge forward that sent him plunging to all fours.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003584577

 “lunge forward” (lungeは / lʌndʒ / ) を取り上げます。まず “forward” からは, 前方に作用する様子をイメージしました。そこで, “lunge” を『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「突っ込み」とありました。特に体操や舞踊のシーンでは, 腰を落としてひざを折った状態から, 片方の足をいっぱいに突き出す動作を表すそうです。本文においても, これとよく似た技を示していると考えられます。The Free Dictionary.comには, “a sudden forward motion” と定義されていました。さらに, 「(刀剣での)突き」を指す場合や, 「(車の)飛び出し」なども表現することが可能です。(同英和辞典)(Cayu)

lunge forward - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から