常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

employ #3

 アメリカのトランプ大統領が議会演説を行い、軍や不法移民対策の措置などの強化を訴え、強いアメリカを取り戻すことを強調しました。

Trump heralds ‘new chapter of greatness’

WASHINGTON (AP) — Heralding a “new chapter of American greatness,” President Donald Trump issued a broad call for overhauling the nation’s health care system and significantly boosting military spending Tuesday night, swapping his trademark pugnaciousness and personal insults for a more restrained tone as he addressed Congress for the first time.
In an appeal to American optimism, Trump declared, “The time for small thinking is over.” Still, he employed dark language to describe the threat posed by “radical Islamic terrorism” — a term his own national security adviser rejects as inflammatory — and warned against “reckless” and “uncontrolled entry” of refugees and immigrants from countries with ties to extremist groups.

http://the-japan-news.com/news/article/0003550873

 気になったのは“employed dark language”の部分です。文脈から「雇う」ではなく「使う」の意味で用いられていることがわかりますが、なぜ“use”ではないのでしょうか。
 LDOCEを見てみると“to use a particular object, method, skill etc in order to achieve something”とあり、特定の目的のために使うといったニュアンスが含まれることがわかりました。また、『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)には日常では“use”がふつうだと記載されています。
 よって、これらの“dark language”は意図的に使われたものであることの強調として“employ”が使われていることがわかります。
 CNNの世論調査によると、約8割が好意的な意見を示していることがわかっているそうです。(flyingbird)

employ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

employ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から