make ends meet 復習
東京都は,「子供の生活実態調査」の中間発表し,生活困難層に該当するとした世帯が2割に上ったことが分かった。
20% of households with children in Tokyo struggle to make ends meet: report
Around 20 percent of Tokyo households with children are struggling to get by, according to midterm results of a report by the Tokyo Metropolitan Government and others announced on Feb. 23.
http://mainichi.jp/english/articles/20170224/p2a/00m/0na/008000c
“make ends meet”を取り上げます。まず,意味を確認していきます。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,“make (both [two]) ends meet”で「収支内でやりくりする」や「収支を合わせる」といった語義がありました。ここでは,“struggle”とともに使用されており,「生活が苦しい,大変,困難」あたりの訳ができるのではないでしょうか。
また,表現を深く見ていくと,今では“both [two]”を省略することが普通のようです。ほかにも,同上の辞書によると,収支表の両端を合わせることから来ているとも記載されていました。(Nao)