常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

iridescence #2

 シンガポールで珍しい虹が観測されました。"fire rainbow"と呼ばれるこの現象は,太陽光が氷晶雲に反射することで起こるようです。時間として15分ほどの出来事であったようですが,都市圏の市民たちの多くが観察できたようです。
 記事の中で気になった単語は"iridescence" /ìrədésns/です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「〘かたく〙 虹色, 玉虫色, 真珠光沢」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"iridescent"で,"Showing luminous colours that seem to change when seen from different angles"と定義されております。記事では,珍しい虹が見れて多くの人々が興奮していたとまとめられております。(Ume)

Singapore 'fire rainbow' cloud phenomenon lights up sky

A rare cloud phenomenon over Singapore has delighted people in the city-state.
The multi-coloured glow appeared in the sky on Monday in the late afternoon, lasting for about 15 minutes, and was seen across the island.
Media reports said it was likely a fire rainbow, which occurs when sunlight refracts through ice-crystal clouds.
Others have also said it could have been cloud iridescence, which happens when water droplets or crystals scatter light.

http://www.bbc.com/news/world-asia-39036138

iridescent - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から