常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

low-slung #2

 ダイハツは, 子育て真っ盛りの家族を対象にしたデザインの商品を展開しています。

Cars add features for driving moms

Passenger cars for family use are often driven by moms, to go shopping or take their kids somewhere. Accordingly, carmakers are installing functions to make the ride more convenient for women, such as providing places to put their bags and making it easier to get in and out. Dads and seniors can enjoy these new features as well.

中略

The selling point of Honda Motor Co.’s new Freed minivan model, also released in September last year, is its large loading space, in which a stroller can be placed vertically. The body is low-slung so the loading platform is closer to the ground, and the opening is taller, making it easier to load large bags.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003502370

取り上げる表現は “low-slung” です。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ,「車台の低い<車>」とありました。ここで, なぜ “slung” が用いられるのかを調べましたが, 明確にはわかりませんでした。Merriam-Webster.com には, “relatively low to the ground or floor” と定義され, “a low-slung sofa” という用例が挙げられています。“low-slung” がもつ「低めの[に作られた]」という意味合いから, 上記のほか「股上の浅い<ズボン>」を指すそうです。(『リーダーズ英和中辞典』)(Cayu)

low-slung - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から