常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shed light on #4

 マレーシア警察は、金正男氏暗殺に関与したとされる、二人目の女性を逮捕したことを発表しました。

Malaysia arrests second suspect in death of North Korea’s Kim Jong Nam

KUALA LUMPUR – Malaysian police arrested a second woman Thursday in the death of Kim Jong Nam, the half brother of North Korea’s leader who was reportedly poisoned this week by two female assassins as he waited for a flight in Malaysia.
Police chief Khalid Abu Bakar confirmed the latest arrest to the national Bernama news agency and said a statement would be released soon.
Investigators are trying to shed light on a death that set off set off waves of speculation over whether North Korea dispatched a hit squad to kill a man known for his drinking, gambling and complicated family life.

http://www.japantimes.co.jp/news/2017/02/16/asia-pacific/malaysia-arrests-second-suspect-death-north-koreas-kim-jong-nam/#.WKXIMfVOJdg

 気になった表現は“shed light on”です。
 『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(光など)を注ぐ」とありました。また、LDOCEでは“to provide new information that makes a difficult subject or problem easier to understand”という定義がされていることから“trying to shed light on a death”で「金正男氏の死の真相に迫っている」ことがわかります。
 “shed”の他にも“throw”“cast”とといった動詞が使われます。
 正男氏の死去について、北朝鮮国内では伝えられていなく、今後も発表される予定はあにそうです。(flyingbird)

shed light on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

shed light on~ #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

shed light on #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から