常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blackmail 復習

 北朝鮮は、新型の中距離弾道ミサイルの発射実験に成功したと発表しました。

Pyongyang says missile test was for self-defense

North Korea said on Tuesday its missile launches were “self-defense measures,” rejecting U.N. Security Council criticism of its weekend test, but the United States demanded international action against Pyongyang’s weapons programs.

North Korea’s ballistic missile firing on Sunday was its first direct challenge to the international community since U.S. President Donald Trump took office on Jan. 20.

The missile had a range of more than 2,000 kilometers, according to South Korea’s intelligence agency. It reached an altitude of about 550 kilometers and flew about 500 kilometers toward Japan before splashing into the sea east of the Korean peninsula.

中略

Han said the divided Korean peninsula “remains the world’s biggest hotspot with a constant danger of war”. He condemned joint military exercises carried out annually by South Korea and the United States, as well as what he called “nuclear threats” and blackmail toward his country.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003523356

気になった表現はblackmailです。直訳すると黒い郵便物となりますが、blackという色が含まれていることを考えると、マイナスのイメージが湧きます。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、名詞では「ゆすり、恐喝、脅迫」、動詞では「(…)を恐喝する、(…)から金などをゆする、(…)をゆすって〜させる(into)」という意味がそれぞれ見つかりました。

 LDOCEには “when someone tries to get money from you or make you do what they want by threatening to tell other people your secrets” や “when someone tries to make you do what they want by making threats or by making you feel guilty if you do not do it” と定義されています。

 ちなみに、blackmailに人を表すerが付くと、ゆすりを働く者、恐喝者もしくは恐喝犯という意味になります。(『ライトハウス英和辞典』)(aqua)

diktat and blackmail - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
racketeering/blackmail - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
blackmail - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から