常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

psychiatrist 復習

 今日は、留学生が話していた、少し変わった中国のトレンドについての記事から取り上げます。犬派か猫派かという話をしていた際、1人の留学生が、中国ではキャベツなどの野菜をペットのように紐に繋げて一緒に歩く若者が増えているらしいと教えてくれました。

Walking a cabbage is better than walking a dog because they don’t bark, according to someone who has decided to do just that.

The vegetables are being taken for walkies by teenagers in China as a way to get over depression and loneliness.

The youngsters are able to meet other people who also walk the green foods.
Chinese psychiatrist Wen Chao said: ‘The idea is simple – you feel as lonely and as simple as a cabbage, so you begin to act like one and befriend one.

‘And in that acceptance comes change.’
The sight of people pulling cabbages down the street has surprised many, but Lui Ja Chen, 17, defended the pastime and said it had helped him.

‘I feel I can transfer my negative thoughts about myself to the cabbage, go for a walk with it and come home feeling better about myself.

‘If I see someone else its easy to start up a conversation with them about their cabbage, and they are better than dogs as they don’t bark, or start fights with other cabbages, it doesn’t even need feeding, or leave a mess on the pavement.

‘In fact afterwards, I can throw the cabbage away and feel that I have tossed my feelings out with it.’

http://metro.co.uk/2014/05/02/chinese-teens-taking-cabbages-for-walks-to-get-over-loneliness-4716551/

 記事の中で気になった単語は"psychiatrist"です。最初に"psy"が付いているため、「精神」や「心」を表す単語だと予想できます。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「精神科医」とあり、"psychiatry"で「精神医学」となります。LDOCEでは、"a doctor trained in the treatment of mental illness"のように表現されています。

 同意語に、"alienist"があり、英辞郎on the WEBによると、「精神鑑定医」という意味があります。これは、普通の精神科医と違い、精神疾患の法的な側面での専門家を指します。

  精神科医によると、中国で若者たちは、悲しみや憂鬱な気持ちを慰め、晴らすために野菜をペットに見立て散歩しているとのことです。(Akim)