常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stiffer 復習

 東京都は児童ポルノ防止のため、自撮り写真をインターネットへ載せることを制限する法案を作成しました。

Tokyo to draft stiffer rules on naked selfies to shield younger internet users

The Tokyo Metropolitan Government plans to tighten regulations to prevent youths from sending naked selfies online to people they get to know through the internet, officials said Friday.

The metro government will amend its ordinance on youth development to allow authorities to take action when requests for such selfies are made.

If would be the first ordinance of its kind to take force in Japan.

With children using smartphones and the internet at earlier ages, the number of those threatened or tricked into sending naked selfies has climbed, leaving them open to blackmail.

An advisory panel to the metropolitan government will start discussing the ordinance amendment this month and issue a conclusion later this summer.

http://www.japantimes.co.jp/news/2017/02/11/national/tokyo-draft-stiffer-rules-naked-selfies-shield-younger-internet-users/#.WKAAohlcW2c

 取り上げる表現は"stiffer"です。そのまま訳すと「より硬い」の意味になりますがここでは比喩的に使われています。『ジーニアス英和辞典』(第5版)にはこの他に「厳しい」という意味が載っていました。この記事ではこちらの訳が適切だと考えられます。したがって、「以前よりより厳しいルールを作成」と訳せると思いました。(Mt.Fuji)

stiff - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から