常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

treason 復習

 米大統領選のハッキングなどにも関与していたとされる、ロシアのセキュリティ企業の研究者が国家反逆罪で逮捕されました。

Lawyer: 3 Charged With Treason in Russia Cybersecurity Case

Russian news agencies are reporting that former members of the domestic security agency and a cybersecurity expert have been formally charged with treason.

Reports emerged last week that three officials of the Federal Security Service (FSB) and an executive for cybersecurity company Kaspersky Labs had been arrested for treason. Government officials haven't commented on the case.

Speculation on the arrests ranges from fallout from alleged Russian hacking of the U.S. presidential election to a power struggle within Russia's security services.

Ivan Pavlov, a lawyer specializing in treason cases, was quoted by the Interfax and state Tass news agencies as saying that FSB officials Sergei Mikhailov and Dmitry Dokuchayev, and Kaspersky's Ruslan Stoyanov, were charged on Wednesday.

Pavlov has told The Associated Press that he represents the fourth, unnamed arrestee.

http://abcnews.go.com/Technology/wireStory/lawyer-charged-treason-russia-cybersecurity-case-45188192

 取り上げる単語は"treason"/tríːzn/です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(国家、統治者に対する)反逆(罪)」とあり、"high treason"で「大逆罪」、"petit[petty] treason"だと「軽反逆罪」となります。LDOCEでは"the crime of being disloyal to your country or its government, especially by helping its enemies or trying to remove the government using violence"と表現されています。この語は、ラテン語の"traditionem"「引き渡し」という意味から来ています。つまり、自国や自社の情報を他者に引き渡すことで裏切ることから、「反逆」という意味が連想出来るかと思います。(Akim)

treason 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から