常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

black ice #2

 日本海側を中心とする西日本各地で大雪に見舞われ,鳥取県では男性1人が死亡したほか,列車が足止めを食らい乗客約30人が車内で一夜を過ごすなど,様々な被害が生じました。

Man dies in Tottori; train stranded as heavy snow continues in Japan

TOTTORI — Heavy snowfall continued in a wide area along the Sea of Japan coast Saturday, contributing to the death of a man and stranding around 30 passengers on a train overnight.

A cold front swept the Japanese archipelago with the weather agency forecasting continued heavy snow through Sunday, especially in areas along the coast in northeastern and western Japan. Authorities warned people to be wary of black ice on roads and snow accumulations falling from electric wires and trees.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/national/man-dies-in-tottori-train-stranded-as-heavy-snow-continues-in-japan

 今回取り上げるのは,“black ice”という表現です。表記から,「黒い氷」というところから「泥の混じった氷〔雪〕」を表していると考えましたが,果たしてどのような意味なのでしょうか。

 “black ice”をLDOCEで調べてみると,“an area of ice that is very difficult to see”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると,「黒氷《路面に張る薄い氷で,ドライバーに見えにくいため危険》」と記載されていました。“black ice”の“black”は,「泥の汚れ」ではなく「道路の路面の色」を表しているところから,上記の意味になると考えられます。(ninetails)

black ice alert - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から