常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chant 復習

 先日行われた、全米1位のアメフトチームを決めるスーパーボウルで、ペイトリオッツが優勝し、ファンは歓喜で盛り上がっています。

Patriots Fans Take to Streets of Boston to Celebrate Victory

New England Patriots fans have taken to the streets of Boston to celebrate their team's 34-28 dramatic overtime Super Bowl win over the Atlanta Falcons.

Hundreds of fans gathered late Sunday night and early Monday morning in Boston Common, a downtown public park.

They were dancing, cheering and chanting "Brady." Police also were there to make sure the celebrations didn't get out of hand. There were no immediate reports of any problems and fans were mostly described as being well-behaved.

Democratic Boston Mayor Marty Walsh took to Twitter late Sunday to congratulate the Patriots and announce the victory parade, which is scheduled for Tuesday morning.

Boston police tweeted their thanks "to all the fans who acted like champions tonight" and wrote that they would see them again on Tuesday.

http://abcnews.go.com/Sports/wireStory/patriots-fans-streets-boston-celebrate-victory-45293904

今回取り上げる単語は"chant"/tʃάːnt/です。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、名詞では「詠唱(歌)、単調(詠唱的)な歌、旋律、(鳥の)さえずり」や「シュプレヒコール、唱和」という意味があり、動詞では「(聖歌、詩歌)を詠唱する[=recite]、(大声で)繰り返し言う、…をシュプレヒコールする」とありました。
 ここでは動詞で使われているので「詠唱していた」となります。LDOCEでは、 "to repeat a word or phrase again and again"や"to sing or say a religious song or prayer in a way that involves using only one note or tone"と表現されています。これは、ラテン語で「歌う」を意味する"cantare"から来ているそうです。(コトバンク)(Akim)

cf. chanson 別れの曲 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から