常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tip #3

18年前にフロリダ州で誘拐された赤ちゃんが発見され、育ての親が逮捕されました。

Stolen baby found alive in South Carolina 18 years on

Kamiyah Mobley, who was abducted in July 1998, was found after a tip.
Authorities in Walterboro, South Carolina, have charged Gloria Williams, 51, with kidnapping.
Ms Mobley was living under another name and believed Ms Williams to be her mother. The biological family have been notified of the news.
Jacksonville Sherriff's Office said DNA tests had confirmed Ms Mobley's identity.
She appeared in good health, a "normal 18-year-old woman", it said.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38614824

今回取り上げるのはtipです。

“tip”には様々な意味がありますが、LDOCEに“a secret warning or piece of information, especially to police about illegal activities”という定義がされているように、「密告、たれ込み、内報、機密情報」の意味で使われています。
ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)によると、“information”より口語的だそうです。

誘拐されていた女性(赤ちゃん)がフロリダから約300キロ離れたサウスカロライナ州にいるとの情報を受け、今回の発見につながったそうです。(flyingbird)

receive a tip 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tip - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から