常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trample 復習

人気マンガ「進撃の巨人」が今夏に舞台化されます。

ANIME NEWS: With giant expectations, ‘Attack on Titan’ to hit the stage

After conquering TV and film, the “Attack on Titan” manga series is set to trample the stage in summer this year.

Details of “Live Impact: Attack on Titan” remain a mystery, but it will be a fully immersive, fast-moving experience for the audience, an insider said.

“Attack on Titan” is an action-packed dark fantasy by Hajime Isayama that runs in the Bessatsu Shonen Magazine comic anthology. Set in a post-apocalyptic world, the story is about humanity’s desperate battle against human-devouring giants.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201701150010.html

今回取り上げる表現は、“trample”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「ドシンドシンと歩く;踏みつぶす、踏み荒らす」とありました。

LDOCEでは、“to step heavily on something, so you crush it with your feet”と定義されています。

今回の記事では「進撃の巨人」という漫画が話題になっており、作中に出てくる巨人が歩く様子を如実に表現しているのが今回の“trample”という単語です。ちなみに、この単語は「«権利・希望など»を踏みにじる、踏みつけにする«on, upon, over»」という意味で用いることもできます(『ウィズダム英和辞典』)。(Blue Sky)