常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

phubbing

スマホに時間を奪われている人が多くなっています。新年を機にスマホの使用頻度を変えられるチャンスかもしれません。

Smartphones are stealing our time. This new year, I want to claim it back

Belying all of this glossy capability however, there are more perturbing elements to the devices so many of us are carrying with us everywhere we go. From worrying reports of smartphone addiction, to the identification of smartphone faux-pas such as “phubbing”, to the news that seven in 10 Americans have used a smartphone behind the wheel and one in 10 people check their phone during sex, the belief that smartphones are harmless is increasingly untenable. The fact that our government can now legally hack them hardly makes things any better, nor do ethically dubious manufacturing and supply chains.

https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/dec/29/smartphones-time-new-year-apps-resolution-facebook

今回取り上げる表現は,“phubbing”です。これは,“phone”(携帯電話)と“snubbing”(無視すること)が組み合わさってできた造語です。組み合わさった単語から意味を想像できるかと思いますが,念のため確認します。Dictionary.comを引いてみると,“to ignore (a person or one's surroundings) when in a social situation by busying oneself with a phone or other mobile device”と定義されていました。「人と会っているにも関わらず,スマホや携帯をいじって相手を無視する」という意味になるのではないでしょうか。ついついやってしまう人も多いかもしれませんね。(Nao)