常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tarpaulin 復習

岩手県岩泉町の小本川にあるサケの孵化場では、8月の台風10号により大きな被害を受けましたが、運営の立て直しに力を注いでいます。

Typhoon-hit town’s fishermen strive to see return of salmon

Their hatchery was completely destroyed by Typhoon No. 10 at the end of August, but fishermen here are putting up a good fight to save their livelihoods.

Members of the Omotohama fisheries cooperative association collected around 800,000 salmon eggs in about one hour from freshly caught salmon at a temporary facility in the town.

At 8 a.m., the workers had harvested the salmon at the mouth of the Omotogawa river.

After separating the egg-loaded female salmon from the males, they laid their catches down to collect the roe at the makeshift workplace, which is covered by a tarpaulin roof.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201612260037.html

今回取り上げるのはtarpaulin /tɑːrˈpɑː.lɪn/ です。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、「タール塗り防水布 シート」とありました。LDOCEには “a large heavy cloth or piece of thick plastic that water will not pass through, used to keep rain off things” と定義されております。
どのようなものなのかを画像で検索してみると、ブルーシートのようなものであることがわかりました。
記事内での “tarpaulin roof” は防水シートでできた屋根のことを表していると考えられます。

この表現は過去にも取り上げられておりました(aqua)
tarpaulin 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
blue tarpaulin - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から