常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

munch on 復習

ポニーがペットショップから脱走し、東京の目黒区恵比寿付近を駆け回りました。

Runaway pony stops by in trendy Ebisu to grab a bite to eat

Tokyo's district of Ebisu might be famous for its vast array of restaurants, but the last thing you would expect to see would be a horse trotting around looking for something to munch on.

“There's a pony trotting on the road,” was the strange report police received from a pedestrian near JR Ebisu Station in Tokyo’s Shibuya Ward just before 7 p.m. on Dec. 15.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201612160050.html

今回取り上げる表現は、“munch on”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)では、「«食物を»むしゃむしゃ食べる«on, thorough, at»」と定義されています。確認のために引いたLDOCEでは、“to eat something noisily”と定義されていました。LDOCEの定義にもあるように、“munch”はむしゃむしゃと音を立てながら食事をすることを表現します。今回の記事で取り上げられているポニーが何かを食べているところを想像するとわかりやすいかもしれません。(Blue Sky)

munch on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から