flesh-and-blood 復習
The massive success of anime films is putting Japan’s live actors out of work
In two of the past three years, 75% of the revenue generated by the top 10 films in Japan have come from animated features. The country that enjoyed a post-war cinematic golden age with Akira Kurosawa and other directors seems to have turned its back on flesh-and-blood star power, and is now more interested in forums discussing voice actors (link in Japanese) and ranking them by order of annual salary (link in Japanese)
(一部抜粋)
今回取り上げる単語は、fresh-and-bloodです。Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)で調べたところ、 “used to refer to a person's physical body and their needs and frailties, often as opposed to their mind or soul”と定義されておりました。
『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)では、「(血の通う)肉体,(生身の)人間,人情」などと載っておりました。
先生によりますと、flesh and bloodは元々は聖書にあった表現で、
"Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven" (Matthew 16:17).
その後、Shakespeareが数々の作品のなかで用いたとのことです。おそらく一番有名なのが、私たちも授業で学んだ「ベニスの商人」の一節ではないでしょうか。
My own flesh and blood to rebel! (The Merchant of Venice)
今回の記事では、アニメと生身の人間の差を強調するためflesh-and-bloodを使用したのかなと思いました。(Gomez)