常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flesh-and-blood 復習

The massive success of anime films is putting Japan’s live actors out of work

In two of the past three years, 75% of the revenue generated by the top 10 films in Japan have come from animated features. The country that enjoyed a post-war cinematic golden age with Akira Kurosawa and other directors seems to have turned its back on flesh-and-blood star power, and is now more interested in forums discussing voice actors (link in Japanese) and ranking them by order of annual salary (link in Japanese)

(一部抜粋)

http://qz.com/863740/the-massive-success-of-anime-films-like-your-name-is-putting-japans-live-actors-out-of-work/

今回取り上げる単語は、fresh-and-bloodです。Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)で調べたところ、 “used to refer to a person's physical body and their needs and frailties, often as opposed to their mind or soul”と定義されておりました。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)では、「(血の通う)肉体,(生身の)人間,人情」などと載っておりました。
先生によりますと、flesh and bloodは元々は聖書にあった表現で、

"Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven" (Matthew 16:17).

その後、Shakespeareが数々の作品のなかで用いたとのことです。おそらく一番有名なのが、私たちも授業で学んだ「ベニスの商人」の一節ではないでしょうか。

My own flesh and blood to rebel! (The Merchant of Venice)

今回の記事では、アニメと生身の人間の差を強調するためflesh-and-bloodを使用したのかなと思いました。(Gomez)

flesh-and-blood - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から