常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ditch #4

13日の夜,沖縄県名護市の海上に米軍の輸送機オスプレイが不時着し,大破しました。

Five crew members rescued, two of them hurt, after Futenma Marine Osprey ditches off Nago

A U.S. Marine Corps MV-22 Osprey aircraft ditched off Okinawa on Tuesday night in the first major accident involving the tilt-rotor transport aircraft in Japan.

The five crew members aboard ejected from the aircraft and were rescued by the U.S. military, the Defense Ministry said. They were transported to a U.S. naval hospital to receive treatment for injuries, the U.S. Marine Corps said on Twitter.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/12/14/national/five-crew-members-hurt-when-futenma-marine-osprey-ditches-off-nago/#.WFENdLVKOEc

今回取り上げるのは,“ditch”という表現です。この単語は,過去にもブログで「〜に溝を掘る」や「〈人・物〉を見捨てる」など様々な意味が紹介されていましたが,この記事ではどのような意味で用いられているのでしょうか。

そこで“ditch”をLDOCEで調べてみると,“to land an aircraft in a controlled crash into water”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると,「⦅略式⦆〈飛行機〉を水上に不時着させる」,「〈列車〉を脱線させる」といった意味が記載されており,今回は前者の意味が当てはまるとわかります。

ditch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ditch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ditch#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から