常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

knackered

レアル・マドリードジネディーヌ・ジダン監督は,FIFAクラブワールドカップ2016制覇に向けて強い意気込みを語りました。

Zidane: Real ready to ace Japanese test, reach final

YOKOHAMA (AFP-Jiji) — Real Madrid coach Zinedine Zidane looked frazzled after arriving in Japan on Monday but he has promised his side will be ready for the Club World Cup.

中略

“Personally, I’m knackered,” said a smiling Zidane, who hoisted the Club World Cup’s forerunner, the Intercontinental Cup, with Real in 2002 and Juventus in 1996.

“But the players will be ready. We’re on a fantastic run and that’s because we have a great bunch of players — quality players, intelligent players — who work their socks off every day in training to be as good as they are.

http://the-japan-news.com/news/article/0003403134

今回取り上げるのは,“knackered”/ˈnækəd/という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると,イギリス英語の口語で“extremely tired”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「くたくた,疲れた」といった意味が記載されていました。

レアル・マドリードは,10時間を超える長旅にもかかわらず,来日した日から大会に向けて調整を進めています。その「疲労」が,今回の“knackered”という単語に表れています。スポーツ紙をいくつか確認すると,「死にそうになるほど疲れている」や「死んでいる」などと報じられており,疲労困憊な様子がうかがえます。ちなみに,第1段落にある“frazzled”も“knackered”と同様の意味を表します。(ninetails)

frazzled - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から