常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

amputate 復習

先日起こったサッカー選手らを乗せた航空機がコロンビアで墜落した事故で、現地の航空当局によると燃料切れが原因の1つであることを発表しました。

Chapecoense air crash: Leaked tape shows plane 'ran out of fuel'

The plane carrying Brazilian footballers which crashed inColombia had run out of fuel, according to a leaked audio recording. In the air traffic tower tape, a pilot can be heard repeatedlyrequesting permission to land due to a "total electric failure" and lack of fuel.

The football club said on Wednesday that two players remained in a critical but stable condition, while the club's goalkeeper had had one leg amputated and might still lose his other foot. An injured journalist also remained in critical condition, the club said.

一部抜粋

http://www.bbc.co.uk/news/world-latin-america-38160713

今回取り上げる表現は最終段落の"amputate"という単語です。文脈から動詞で使われていることが分かります。

この単語を『ジーニアス英和辞典』(第5版)と Word Reference com 両方で調べてみると「(手術で)体の一部を切断する」 "to cut off surgically (all or part of a limb or digit of the body)"とそれぞれ定義されていました。2つの辞書にも記されているように、ただの切断ではなく手術による切断の時に用いられるようです。

この記事では「ゴールキーパーは(命を救うために)片足を手術で切断したが、もう片方の足もそうしなければならない可能性がある」と解釈できると考えられます。(Mt.Fuji)

過去に"amputate"の派生語が記載されているので是非参考してみてください。

amputee - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から