常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

glitch 復習

11月18日に発売された「ポケモン サン・アンド・ムーン」ですが、早くも問題がみつかったようです。

'Pokemon Sun And Moon' News: Nintendo Publishes Game With Glitch Affecting Cheaters

A specific group of players may lose their progress in Pokemon Sun and Pokemon Moon due to the corruption of their saves from a save glitch. Lost save files have been reported by a some players but the only ones affected are those who attempt to cheat using a save editor.

http://www.travelerstoday.com/articles/27886/20161129/pokemon-sun-moon-news-nintendo-published-game-glitch-affects-cheaters.htm

今回気になったのはゼミでも取り上げられたglitchです。

LDOCEでは“a small fault in a machine or piece of equipment, that stops it working”と定義されているように「突発事故、小さな技術上の問題」といったことを表します。

ここでは、「データ保存がされないという小さな問題が起きている」ことを表現しています。

ゼミの時間では、このようなglitchの中でも、具体的に、文字化けを“garble”、回線に侵入されることを“compromise”ということを先生に教えていただきました。(flyingbird)

glitch#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

glitch/sport♯2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

glitch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

glitch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から