常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tinge 復習

Cayuさんとかぶりました。

京都府にある南禅寺の紅葉が、例年よりも1週間早く見ごろを迎えています。

Autumn splendor

Crimson and orange-tinged maple leaves regale visitors at Nanzenji temple in Sakyo Ward, Kyoto, on Thursday. The leaves in the garden of the small temple Tenjuan on the grounds of Nanzenji were tinged with autumnal colors about a week earlier than usual. The dazzling red and orange of the leaves brought out the contrast of white sand and green moss of a karesansui-style dry landscape in the garden.

http://the-japan-news.com/news/article/0003354506

今回取り上げるのは、“tinge”という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“to give something a small amount of a particular colour, emotion, or quality”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には、「〜を〔…で〕薄く着色する、染める、〔…の〕気味にさせる」といった意味が記載されていました。この記事では“tinge”を用いて、「紅葉が秋色(秋を感じさせる色)に染まる」などと表されています。ちなみに、“tinge”はラテン語の「浸す(染料に浸して染める)」ことから由来しています(「Weblio」英和辞典)。(ninetails)