常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

orange-tinged maple leaves 復習

京都市では南禅寺の紅葉が, 例年より1週間ほど早く見頃を迎え, 見物客を魅了しています。

Autumn splendor

Crimson and orange-tinged maple leaves regale visitors at Nanzenji temple in Sakyo Ward, Kyoto, on Thursday. The leaves in the garden of the small temple Tenjuan on the grounds of Nanzenji were tinged with autumnal colors about a week earlier than usual. The dazzling red and orange of the leaves brought out the contrast of white sand and green moss of a karesansui-style dry landscape in the garden.

http://the-japan-news.com/news/article/0003354506

今回取り上げる表現は “orange-tinged maple leaves” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, “tinge” は「色合い」だけでなく, 「…じみたところ, 気味」の意を示すことがわかりました。また動詞では, 「うっすらと染める」と表現ができるそうです。

Merriam-Webster.comには, “a slight color, flavor, or quality”, そして “to give a small amount of color to (something)” と定義されています。

以上より今回は, 秋が深まり, ほんのりと美しく色づいたもみじの葉を “orange-tinged maple leaves” と表現していることがわかりました。(Cayu)

sunny campaign - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から