常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

incandescent light 復習

表現がかぶってしまいました。明治神宮外苑のイベント会場で起きた火事についての記事からです。。

Students left light on before fire killed boy at Tokyo art event

University students who exhibited a wooden jungle gym that caught fire at an art event in Tokyo, killing a 5-year-old boy, had left an incandescent light on inside the structure, police have quoted one of the students as saying.
"We had turned on an incandescent bulb inside the exhibit," a male student at Nippon Institute of Technology who was involved in the production of the display was quoted as telling Yotsuya Police Station of the Metropolitan Police Department. A burnt incandescent bulb was found at the scene of the fire.

http://mainichi.jp/english/articles/20161107/p2a/00m/0na/016000c

今回取り上げるのは、今問題となっている「白熱灯」を表す“incandescent light”です。

LDOCEでは“producing a bright light when heated ”と定義されているように、“incandescent”は「白熱光を発する」という形容詞で、名詞は“incandescence”となります。

語源はラテン語で“in”と「白くなる」の“candescere”が組み合わさった“incandescere”だそうです。

ニュース番組では白熱灯とLEDライトの比較実験がたびたび行われていますが、白熱灯はエネルギーのほとんどを熱として放出する一方、LEDライトは熱を逃す工夫がされているそうです。(flyingbird)