bluff 復習
先日、あるミステリードラマを見ていた時に、事件の謎解きの場面で主人公が犯人に対して「ブラフ」と言っているのを耳にしました。その時には、文脈などで「ブラフ」がどんな意味なのか推測できましたが、気になったので取り上げたいと思います。
「ブラフ」は英語で“bluff”と表記されます。この単語をLDOCEで調べてみると、“an attempt to deceive someone by making them think you will do something, when you do not intend to do it”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には「はったり、こけおどし」などと記載されており、私が見ていたドラマで使われていた「ブラフ」も「(犯人を追い詰めるための)はったり」を意味していると分かります。
今回のような使用例の他にも、“bluff”はポーカーでも使用されます。下の記事の見出しはその使用例の1つです。
WSOP champ wins $8 mil after crazy-stupid bluff
PS 過去に“bluff”は今回とは異なる意味で取り上げられていました。(ninetails)